Arkiv för oktober, 2007

Anda

Och HERREN Gud danade människan [adam] av stoft från jorden [adamah] och inblåste livsande i hennes näsa, och så blev människan en levande varelse. (1 mos 2:7)

Människan blev en levande varelse när hon började andas. Så säg mig, varför upprepar organisationen Ja till livet frasen ”ett hjärta som slår”? Abortmotståndarna har då inte mycket i skapelseberättelsen att hämta. Snarare torde det kunna ses som rena häderiet när de torgför uppfattningen att livet börjar innan andningen. Utan att egentligen säga något om abortfrågan, måste man fråga sig varifrån dessa fanatikers hangup vid just hjärtat kommer.

För att återgå till Genesis: Hur förstår vi textens fokus på andningen som livets väsen? Andning, anda, ande…

Denna ”livsande” – i engelska översättningar ”breath of life”, ibland ”soul of life” – består av två hebreiska ord.
Det ena, נְשָׁמָה, a puff, that is, wind, angry or vital breath, från en ordstam som har att göra med att blåsa bort, förstöra!
Det andra, חי, översätts främst till adjektivet levande eller substantivet liv, men har en rad associerade betydelser varav flera handlar om kontinuitet och livsuppehällande.
Finns det alltså redan i själva begreppet ”livsande” en inbyggd spänning mellan att bevara och förstöra? Något svar vågar jag inte ge. Men andningen går ut likväl som in. Allt är rytm, som den gamle Hölderlin lär ha svamlat på sin dödsbädd.

/ Rasmus

Kommentera

Vårt stoft i Guds och världens händer

Och HERREN Gud danade människan (adam) av stoft från Jorden (adamah) och inblåste livsande i hennes näsa, och så blev människan en levande varelse. (1 mos 2:7)

”Av jord är du kommen” är ett gammalt och utslitet tema, ska jag ändå lägga det i någons hand väljer jag Omar Khayyams; här fyra stycken fyrradingar i Eric Hermelins översättning:

I går såg i bazaren, jag en kruko-stöpare;

Han gaf den svarta leran många sparkar.

Till honom sade leran på sitt tillstånds språk:

”Jag har varit precis som du. Trampa mig lagom”!

*

Medan Han blandade sitt stoft i gjut-formen,

Uppväckte Han mycken brottslighet ur mitt stoft.

Jag kan ej vara bättre än detta, som jag är:

Ty ur smält-degeln har Han mig sådan format.

*

Desse (kruko-makare och karaktärs-) stöpare, som (våga) sticka sin hand i vår lera,

Hafva ingen aning om dess visdom, insigt och förstånd.

Hur länge ämna de bruka våld med (sin ”andliga fostrans” och ”sedliga karaktärs-danings”) kvyt-näfs-slag, sparkar och nyp

Det är dock Kroppens stoft(-hydda), de misshandla! Hvad tänka de på?

*

Kärlets Upfinnare, som format kärlet,

Hur kom Han på den tanken att förstöra kärlet?

Så många sköna huvud och smalben och fötter och händer!

Av hvems kärlek skapades de? Af hvems vrede krossades de?

(Hermelin har numrerat dessa verser 211, 544, 119 och 38)

/Jon


Kommentera

Form

Kommentarer (1)

Kapitelindelningar och hypoteser

Vi har tidigare berört skill nad er na mellan de två skapelseberättelserna. Joel tar här nedan upp den intressanta frågan om kapitelindelningarna; ett par ord om båda sakerna:

Genom att dela av texten ”mitt i” och låta sabbaten inleda det andra kapitlet har man delvis lyckats skyla över gränserna mellan de två motsägelsefulla skapelseberättelserna. Den naturliga avdelningen mellan de två (?) texterna är annars att låta nästa stycke börja med formuleringen ”Detta är berättelsen om hur himmel och jord skapades” som sägs förekomma tio gånger i genesis och då alltid som en inledning till någonting som skall komma; ofta stamtavlor.

Det är intressant att Bibel 2000 driver harmoniseringen ännu längre genom att sätta rubriken ”Människan i Edens trädgård” efter raden ”Detta är berättelsen om hur himmel och jord skapades” så att den känns som en avslutning på den första berättelsen i stället för den inledning till det kommande som den är.

Vi har ju här över huvud taget inte berört fyrkällehypotsen som varit det dominerande paradigmet inom den textkritiska bibelforskningen sedan 1800-talet. Jag passar på att skriva ett par ord om den så att säga för formens skull: Forskarna tycker sig utifrån stilistiska skillnader och användningen av olika namn på Gud kunna urskilja fyra huvudkällor till moseböckerna: Jahvisten, Elohimisten, Prästskriften och Deuteronomium. Dessa ska sedan ha redigerats ihop till moseböckerna. Författaren till den första skapelseberättelsen kallas ”Elohimisten” och författaren till den andra, som vi läser nu ”Jahvisten” efter de gudsnamn de använder.

Efterhand har hypotesen blivit mer och mer invecklad och detaljerad; vissa stycken anses visa särdrag från flera olika ”författare” och vara ihopredigerade rad för rad från två eller tre olika källor. Jag har över huvud taget inte satt mig in i hypotesen men här någonstans börjar jag bli tveksam; När man förklarar att de stilistiskt särskilda block som man tagit som grund för sitt resonemang inte alls är ”rena” med att ”Redaktören var listigare än så” tycker jag att det börjar lukta cirkelresonemang.

moderndocumenthypothesis.jpg

Det kan ju hända att vi får tillfälle att återvända till fyrkällehypotesen under resans gång. Kanske har de rätt men åtminstone mig lämnar teorin ganska kall. Till att börja med så intresserar jag mig mindre för hur Bibeln skrivits än för hur den lästs. Om jag någon gång kommer att närma mig fyrkällehypotesen så är det nog inte för att bedöma några sanningsanspråk och kanske snarare för att se vad den kan säga om författarna till hypotesen än till bibeln. Men ändå: man måste ändå ha lite respekt för en hypotes som bygger så fina scheman som det här ovan som jag saxat från Wikipedia. Är det någon annan som kommer att tänka på Sefiroth?

/Jon

Kommentera

Början och slut en gång till

För att spinna vidare på det förra inläggets resonemang om det binära motsatsparet början och slut vill jag ta upp en annan tanke som väcktes när jag läste andra kapitlet i Genesis. Kapitlet börjar med ett slut och slutar med en början. Inledningen av kapitlet utgörs av den första skapelseberättelsens sista dag, vilodagen. Kapitlet avslutas med meningen: ”Både mannen och kvinnan var nakna, och de kände ingen blygsel inför varandra” och är uppenbarligen inledningen på nästföljande kapitel som introducerar ormen. Styckeindelningen i Bibel 2000 gör visserligen att denna uppdelning känns ännu tydligare, men även i 1917 års översättning, där det inte finns en rubrik precis innan sista meningen i kapitlet, är detta tydligt. Är detta enkom ett sätt att binda ihop de båda berättelserna eller finns det någon djupare betydelse?

/joel

Kommentarer (1)

Höst

I helgen for vi till Östgötaslätten för att läsa andra kapitlet i första mosebok en gång till. Det var höghöst. Runt omkring oss fanns kohagar, skogsdungar och den slummer och förruttnelse som hör hösten till.

Det är lätt att associera våren till skapelseberättelsen, tiden då allting blir till. Men för mig är det minst lika lätt att associera hösten till skapelsen. Slutet påminner oss om att det finns en början. På samma sätt har slutet ständigt dykt upp när jag under sommaren har funderat kring skapelsen. Början och slut – ett binärt motsatspar som tanken har svårt att undvika.

Slutet har alltid varit så närvarande för människan. Harmageddon. Bomben. Klimathotet. Frågan är om vi kan leva utan ett annalkande slut. Ingen fick uppleva skapelsen. Ingen kommer ihåg sin egen födsel. Vi får aldrig vara med om början, det näst bästa torde vara att åtminstone få se slutet, finalen. Kanske är det anledningen till att vi människor är så fascinerande apokalypsen – för att slutet är ett bevis på att det existerar en början.

/joel

Kommentarer (1)

Alla mot Adam

Rasmus ifrågasätter här under det jag skrivit om Adam som egennamn. Den uppgiften har jag hämtat från JPS torah commentary som skriver så här om verserna 2:20 och 3:17:

”The hebrew vocalization le-´adam makes the word a proper name for the first time, propably beacuse the narrative now speeks of the man as a personality rather than a archetypal human”

Med undantag av dehär två fallen står adam genom hela berättelsen i bestämd form: ha-adam. Jag kan ingen hebreiska men om jag förstått saken rätt så betyder le-adam ”till, för adam” och saknar bestämd artikel vilket alltså skulle göra det till ett egennamn.

 

Genom hela berättelsen finns ett växelspel mellan den kollektiva och den individuella Adam. Det finns kanske inga klara gränser, men vill man ändå hitta en brytpunkt så tror jag ändå att den finns här i 2:19-20 när Adam ger namn åt djuren. Både Vulgatan och septuagintan skriver ἄνθρωπος resp. homo, alltså ”mannen” fram till 2:19-20 och går sedan över till egennamnet Adam. Lustigt nog så väljer 1917 års svenska bibelöversättning att gå över till ”Adam” i vers 3:17, alltså vid den andra förekomsten av le-adam.

/Jon

Kommentera

”Adam” som egennamn?

I sitt ytterst intressanta inlägg om pluralitetens singularitet skriver Jon:

I det andra kapitlet behandlas ordet adam som ett allmänbegrepp ända fram till att han ska ge namn åt jordens alla djur. Från och med att adam ger namn åt alla djuren blir också Adam ett egennamn.

Tolkningen är intressant, men jag betvivlar att den är så självklar i hebreiskan. I min engelsk-hebreiska Torah i översättning av Harold Fisch (utgiven 1967 och godkänd av Israels överrabbinat) finner jag alls inga nämnanden av ”Adam” som egennamn. Faktiskt inte heller i Bibel 2000. I bägge översättningarna fortsätter ordet ”adam” att översättas till ”mannen”.
Däremot blir Adam ett egennamn i 1917 års svenska bibelöversättning, men först i Genesis 3:17, det vill säga efter det så kallade syndafallet.
Finns det någon annan översättning där transformationen från artbeteckning till egennamn sker i samband med namngivningen av djuren?

Vill bara få fråga utredd eftersom den kom upp när vi möttes häromkvällen. Väntar ett litet tag med att dra slutsatser.

Kommentarer (1)

Krukgossen

Kurdistans jezider har radikala anspråk på sin exklusivitet. Missionären Maria Anholm som var verksam bland dem i början av förra seklet återger den här historien i ”Om jesiderna eller satansdyrkarna” (återutgiven i Jesidkurder, Apec 2001)

voynich fragment

Adam och Eva tvistade om sina barn. Eva sade: alla mina barn är vackra, emedan deras urämne är av mig. Adam påstod: Nej, utan emedan de är av mig. Må vi pröva, må vi forska. Båda lade var för sig av sin livssaft i en lerkruka oh varderas lerkruka sattes i jorden för att baddas. Efter nio månader grävde Eva fram sin kruka, och då hon öppnade den, såg hon den vara full av maskar, skorpioner och tusenfotingar. Då sprang hon till Adams kruka och fann en vacker gosse. Eva ämnade döda den, men Adam ropade: Söndra inte krukan med barnet! Evas onda avsikt blev oförverkligad.

Jeziderna anser sig vara avkomlingar till denna krukgosse och alltså härstamma inte från Adam och Eva utan enbart Adam!

/Jon

Kommentera

Den nye Adam möter den gamle

Att vi alla är barn till Adam och Eva brukar framhållas som en påminnelse om att vi alla är systrar och bröder. Ibland har dock skillnaden mellan de två olika skapelseberättelserna använts för att hävda motsatsen:

1655 utgavs anonymt boken Preadamitae i Amsterdam. Författare var Isaac La Peyrère, denna första latinska utgåva tros ha bekostats av vår nyabdikerade drottning Kristina. Ett år senare, 1656 kom den ut på engelska. I Preadamitae hävdades att Adam inte är förfader till hela mänsklighetens utan bara till judarna som därigenom får en särställning bland folken eftersom bara de s.a.s. skapats handgripligen av gud. Teorin har också den fördelen att man slipper förklara varifrån Kains och Sets fruar kommer med att de skulle gift sig med sina systrar, en incestuös tanke som måste ha varit svårsmält för en puritan som Peyrère.

Peyrère hade skäl till sin försiktighet och anonymitet: redan året därpå, 1657 brann bokbålen i Paris, någonting som knappast gjorde teorin mindre populär.

Riktigt populär blev teorin först lite senare i och med kolonialismen. Det vita Europa som höll på att lägga världen under sig kunde omöjligt tänka sig att dela förfader med sina svarta och röda undersåtar. I denna nya form var bara de vita ättlingar till Adam medan de andra raserna skapats på den sjätte dagen. Negrer och indianer skulle då ha ingått i de levande varelser Adam fick att härska över. De här tankegångarna lever kvar hos mormonerna som fortfarande teologiserar kring vit överhöghet.

1719 utkom Robinson Crusoe. Det är inte svårt att se en ny Adam i Robinson, en idealtyp för den anglosaxiske kolonisten som ensam brukar den nya världens jord precis som Adam en gång var den första att sätta spaden i den gamla världens. Robinson jämför sig också med Adam:

I mean that of not being satisfied with the station wherein God and Nature hath placed them – for, not to look back upon my primitive condition, and the excellent advice of my father, the opposition to which was, as I may call it, my original sin, my subsequent mistakes of the same kind had been the means of my coming into this miserable condition

Lite senare i samma kapitel träffar Robinson Fredag:

Robinson Crusoe

At last he lays his head flat upon the ground, close to my foot, and sets my other foot upon his head, as he had done before; and after this made all the signs to me of subjection, servitude, and submission imaginable, to let me know how he would serve me so long as he lived. I understood him in many things, and let him know I was very well pleased with him. In a little time I began to speak to him; and teach him to speak to me: and first, I let him know his name should be Friday, which was the day I saved his life: I called him so for the memory of the time. I likewise taught him to say Master; and then let him know that was to be my name: I likewise taught him to say Yes and No and to know the meaning of them.

Precis som Adam som givit namn till alla djur tar sig Robinson rätten att genast namnge Fredag utan att ens fråga om han möjligtvis hetit någonting sedan innan. Det förklaras att han ska få heta Fredag eftersom det var den dag då han ”räddats”.

Frågan är om dagen, och därmed namnet verkligen är så slumpmässig vald som författaren vill påskina: fredagen är ju dagen innan lördagens sabbat, d.v.s. den sjätte dagen, dagen då den första berättelsens människor skapas. Det är inte alls omöjligt att den puritanke Defoe varit bekant med predamitiska tankegångar och låtit Fredag få sitt namn efter den dag då hans släkte skapades. Utan tvekan såg han indianerna och de svarta som hjälpredor skapade åt den vite mannen.
/Jon

Kommentarer (2)

Äldre inlägg »